EN
 / Главная / Все новости / Книги российских авторов будут активнее переводить на турецкий язык

Книги российских авторов будут активнее переводить на турецкий язык


21.03.2013

В мировой истории очень мало государств со столь глубоко взаимосвязанной историей, как Турция с Россией, считает посол Турецкой Республики в России Айдын Аднан Сезгин. Он напомнил, что страны связаны друг с другом с XVI века по сегодняшний день, сообщает «Голос России».

«К сожалению, до сих пор обращалось внимание только на событийную сторону. Очень скудно изучена политическая и культурологическая история наших отношений», – отметил посол.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», Россия открывает в этом году в Анкаре Культурный центр РФ. Турция намерена открыть своё культурное представительство в Москве. Двустороннее соглашение об этом было подписано в декабре 2012 года. По словам турецкого дипломата, турецкие культурные центры будут открыты и в других городах России. Все они будут носить имя Юнуса Эмре – поэта XIII века.

Он напомнил, что книги российских писателей переводятся сейчас напрямую на турецкий язык, не дожидаясь, как раньше, перевода на английский или французский язык. Среди популярных авторов – Людмила Улицкая.

Но, к сожалению, существуют пока проблемы с переводом турецкой прозы на русский язык. Со времени провозглашения Турецкой Республики в 1923 году на русский язык переведено всего 35 романов. «Я уверен, что эту брешь мы очень быстро закроем, причём очень качественным переводом», – заверил посол.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
российская литература, российская литература, культурные центры, книги

Новости по теме

Новые публикации

Приближается 79-я годовщина победы над немецким фашизмом – День Победы 9 мая. В преддверии годовщины великого дня посол России в Германии С. Ю. Нечаев ответил на вопросы.
Цветаева